Онлайн обучение для начинающих по татарскому языку

Онлайн обучение для начинающих по татарскому языку

Онлайн обучение для начинающих по татарскому языку

Государственная бесплатная онлайн-школа татарского языка «Ана теле» создана в соответствии с поручением Президента Республики Татарстан Р.Н. Минниханова в связи с многочисленными обращениями граждан Республики Татарстан и соотечественников, проживающих за пределами Татарстана и Российской Федерации, желающими учить родной татарский язык.

Онлайн-школа «Ана теле» – бесплатная дистанционная образовательная программа для всех жителей планеты, желающих изучить татарский язык. Доступ для обучения возможен 24 часа в сутки из любой точки мира. Она предоставляет уникальную возможность для практического изучения татарского языка как средства речевой коммуникации, ознакомления с культурой татарского народа.

Татарский язык – это второй по распространенности язык Российской Федерации. На нем говорит свыше 7 млн. человек в мире, в том числе 5,5 млн. жителей Российской Федерации.

При успешном завершении каждого уровня выдается соответствующий сертификат.

Онлайн-школа татарского языка «Ана теле» состоит из девяти языковых уровней. Каждый уровень включает в себя 8 разделов, каждый их которых состоит из четырёх уроков (аудирование, говорение, чтение, письмо). Каждый урок разделен на несколько этапов: просмотр видеофильма и выполнение задания по его содержанию; прослушивание аудиоматериалов и выполнение заданий по фонетике, лексике, грамматике; задания на сопоставление изображения с аудиозаписью; задания на сопоставление текста к изображению; чтение текста и выбор правильных ответов или единственного правильного ответа; заполнение пропусков в тексте; составление слов из данных букв; составление предложений из данных слов; задания на устную речь и письмо и т.д. Каждый урок завершается итоговым заданием. После прохождения каждого уровня пользователь сдает уровневый тест и имеет право получить соответствующий сертификат.

Онлайн-школа «Ана теле» содержит также специальные разделы по произношению и письму; лабораторию по грамматике; онлайн-словарь; материалы для проведения разговорных уроков по каждому разделу всех уровней и 9 уровневых тестов.

Текст книги “Самоучитель татарского на каждый день”

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Сафиуллина Ф. «Татарский язык на каждый день»Самоучитель

Татарский язык относится к семье тюркских языков, его близкие родственники – башкирский, казахский, ногайский, карачаевский, кумыкский, каракалпакский, узбекский, туркменский, азербайджанский, киргизский, тувинский, хакасский, чувашский, якутский и другие тюркские языки. На татарском языке говорят около 7 миллионов человек, из них в Татарстане проживает 1 миллион 765 тысяч, остальные – в 80 регионах бывшего Союза и за рубежом – в Финляндии, Турции, Германии, Америке, Китае, Японии, Австралии и т. д.

Письменность татар имеет долгую историю: точка отсчета – памятники рунического письма (как у многих тюркских народов). Татарские ученые (А.Мухаммадиев, Н.Фаттах) убедительно доказали, что тюркские народы имели письменность еще до новой эры. Затем, с начала Х века, вместе с исламом в Волжской Булгарии был принят и арабский алфавит: в конце 20-х годов этот алфавит был изменен на латинский (так называемый «яналиф» – новая азбука), жизнь которого была недолгой. Перед началом Великой Отечественной войны татары перешли на кириллицу, с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу, предлагались конкретные проекты и они активно обсуждались в печати и правительственных и научных кругах.

Татарский язык, по сведениям ЮНЕСКО, стоит на четвертом месте в мире по своей стройности, формализованности и логичности. В этом смысле он может быть использован как язык компьютера. Знание татарского дает возможность общаться со всеми представителями тюркских народов. Татарский язык занимает четырнадцатое место в мире.

На старотатарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительское, эпистолярное, научно-мировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухаммедьяром, Х.Феизхановым, Ш.Марджани, Г.Тукаем, Ф.Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, мыслителями, просветителями.

Проблемы обучения татарскому языку особенно остро встали в России в ХVIII – начале ХIХ века: колониальная политика царского самодержавия, христианизация края требовали квалифицированных исполнителей. И поэтому, особенно в ХIХ веке, были изданы сотни самоучителей, разговорников татарского языка, грамматик, пособий, словарей, книг для чтения, хрестоматий, многие из которых были составлены миссионерами, преподавателями духовных училищ, академий. Они вместе с другими, составленными русскими учеными из высших учебных заведений, а также татарскими учеными и просветителями, заслуживают самого пристального внимания и изучения.

В нашей республике проживают представители многих национальностей. Государственными языками по Конституции Республики Татарстан являются два языка – татарский и русский. Русский язык знает каждый татарстанец. Это понятно.

Русскую речь татар во многих случаях не отличишь даже от речи русских. К сожалению, в Татарстане, особенно в городах, много даже татар, которые не владеют родным языком. Знающих татарский язык русских, к сожалению, также немного.

А ведь мы веками живем на одной земле. Даже в ХVIII – ХIХ веках в высших и средних учебных заведениях России обучали татарскому языку. Ситуация изменилась в связи с перестроечными процессами, демократизацией общества, завоеванием Суверенитета Татарстаном. Уже почти десять лет в школах обучают татарскому языку. Обучение татарскому языку введено и в средних, и в высших учебных заведениях РТ. В связи с этим был составлен и издан комплект школьных учебников для русскоязычных учащихся, выпущены программы, словари, аудио-кассеты, методические разработки, различные разговорники, самоучители, пособия для широкого круга читателей, желающих изучить татарский язык и т. д.

Есть и некоторые успехи в этом направлении, чему способствовали не только лингвометодическое обеспечение процесса обучения, но и появление уважения к татарскому народу, его истории, искусству, культуре и желание знать больше об этом и понимание исторической невозвратимости к прошлому, когда татарский язык, имеющий богатую историю, перестал быть языком образования, науки, языком официального общения.

Дорогие друзья! Каждый из вас, кто читает газеты, слушает радио, смотрит телевизор, связан со школами и вузами, хорошо знает, что в 2002 году истекает срок, когда мы все в Республике Татарстан будем свободно общаться на двух государственных языках РТ – татарском и русском.

Эта книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого – к сложному», «от легкого – к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Данное издание готовилось несколько лет. Оно включает в себя уроки, опубликованные в журналах «Идель», «Татарстан», газете «Известия Татарстана» и т. д. Кроме того, в данную книгу включены дополнительные материалы, грамматические пояснения, схемы, облегчающие запоминание языкового материала.

Книга, в основном, построена на диалогах, носящих разговорный характер и имеющих частотные характеристики употребляемых в них слов и выражений, что позволит вам сразу включиться в разговор на татарском языке. В конце книги вы найдете список изданий, которые вам помогут в обучении татарскому языку.

Урок 1

Особенности татарского языка

Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:

Онлайн обучение для начинающих по татарскому языку

Татарский язык имеет следующие особенности.

1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:

тəңкə-лəр-ем-нəн – (от моих монет, денег).

ун+лык+лары (его десятки)

ун+лык+лар+ы+(н)а (его десяткам).

Заметили, как слово «растягивается»?

2. В татарском языке существует закон сингармонизма.

Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а – ə, у – Ү, ы – е, о – Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:

бала – дитя; бала-лар-ыбыз-ны – наших детей

кил — приходи; кил-де-лəр-ме? – приходили ли?

Заметили, что слова в татарском языке или только твердые, или только мягкие? В русском же языке в одном слове встречаются и твердые и мягкие гласные: первый, столик, улица, ветреный и т. д.

Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков. Например: сигезьеллык – восьмилетний; суҮсем – водоросль; билбау – букв. поясная веревка, т. е. пояс; ГӨлназ – букв. цветок+ласка; даҺи – гений; диктант, академия математика, физика и т. д.

Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это – губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о – Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы – е. Все эти звуки произносятся кратко.

4. В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове; однако имеются случаи, когда этого не происходит. Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге:

кем – кто?

кайда – где?

кайчан – когда?

ничек — как?

кинди – какой?

кая – куда?

кайдан – откуда?

нəрсə – что? и т. д.

Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — – ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним:

бар – барма

кил – килмə

аша – ашама.

Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — – мы/-ме?

Оно падает на слог передним:

Бармы? – есть ли?

юкмы? – нет ли?

кирəкме? – надо ли?

белəме? – знает ли?

матурмы? – красива ли?

Об исключениях из общего правила мы еще будем говорить и дальше.

5. Слогоделение в татарском языке тоже специфическое.

Имеется всего 6 типов слогов. Чаще всего встречаются следующие 4 типа:

а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа)

б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил)

в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет)

г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел)

2 остальных типа встречаются реже:

д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад);

е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).

Наверное, вы заметили, что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.

Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.

Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов:

6. В татарском языке нет грамматической категории рода.

Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.

7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями:

алма — яблоко

алма-м – мое яблоко

алма-ң – твое яблоко

алма-сы – его, ее яблоко

алма-быз – наше яблоко

алма-гыз – ваше яблоко

алма-лары – их яблоко

əни – мама

əни-ем – моя мама

əни-ең – твоя мама

əни-се – его (ее, их) мама

əние-без – наша мама

əни-егез – ваша мама

əни-лəре – их мама

8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами:

укыдым – читал

бардым — ходил

кил – приходи

укып чыктым – прочитал

барып килдем – сходил

кил-гəлə – захаживай

9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например:

бар-а (идет), кил-ə (приходит)

бар-ды (сходил), бəр-де (ударил)

яз-у (писание, письмо), бел-Ү (знание).

Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости:

бар-ды (сходил), кайт-ты (вернулся)

бел-де (узнал), кит-те (ушел)

кыш-кы (зимний), яз-гы (весенний)

кич-ке (вечерний), кӨз-ге (осенний).

А иногда различие аффиксов объясняется по носовому характеру звука: урман (лес) – урман-нан (из леса), кӨн (день) – кӨн-нəн (от дня).

10. В татарском языке глагол имеет много временных и неличных форм. Можно сказать, что знание глагола – это основа знаний о татарском языке.

11. В татарском языке нет предлогов, которые располагаются впереди слов. (Например, в русском языке: от дома, к дому, за домом.) В татарском языке есть только послелоги, следующие за словами.

əти белəн — с папой, (букв. папа с);

Ватан Өчен – за Родину, (букв. Родина для);

телефон аша – по телефону, (букв. телефон через);

театр саен – в каждый театр, (букв. театр в каждый);

Айдар кебек — как Айдар, (букв. Айдар как).

12. В татарском языке числительные и прилагательные, находясь перед существительными, не склоняются, не изменяются, то есть не согласуются с существительными.

Ике кыз – две девочки; матур кыз – красивая девочка;

ике кызның – двух девочек; матур кызның – красивой девочки;

ике кыздан – двух девочек; матур кыздан — от красивой девочки;

ике кызда – у двух девочек; матур кызда – у красивой девочки.

13. В татарском языке порядок слов довольно жесткий: определение предшествует определяемому, сказуемое завершает предложение, то есть ставится на последнем месте в предложении, обстоятельство предшествует главному слову (сказуемому), дополнение предшествует глаголу-сказуемому. Место обращения и вводных слов грамматически свободно. Поясняющее слово ставится после поясняемого. Обстоятельства времени и места, которые относятся ко всему предложению, ставятся в начало предложения. Типичная ошибка русских, начинающих говорить по-татарски, такова: по примеру родного языка, где в большинстве случаев после подлежащего сразу же ставится сказуемое, они строят и татарские предложения:

Я иду на базар – Мин барам базарга. Но правильно будет так: Мин базарга барам.

Без университетта укыйбыз. – Мы учимся в университете.

14. В живой разговорной речи союзы малоупотребительны, в то время как в письменной их довольно много. Все они заимствованы из арабского и персидского языков. Наиболее употребительные из них следующие:

Һəм – и

да-дə, та-тə – и

лəкин – но

əмма – однако

я — или

яки – или

яисə – или

чӨнки – потому что

гҮя – словно

ки – что

«ни – то есть

əгəр – если

15. В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее. Сказуемое в них выражается различными формами неличных форм глагола – деепричастием, причастием, именем действия. Эти так называемые синтетические придаточные предложения всегда предшествуют главному предложению:

Син кайткач, мин əйтермен. (Когда ты придешь, я скажу).

Яз Җиткəндə, ул кайтты. (Когда наступала весна, он вернулся).

16. Думаем, что следующая особенность татарского языка облегчит вам его изучение. В татарском языке много русских заимствований, которые пришли в наш язык сотни лет тому назад: бҮрəнə, моряк, арыш, пароход, келəт, поезд, пушка, завод, бидрə, указ, снаряд и т. д. Кроме того, много общих с русским языком слов, являющихся заимствованиями из европейских и восточных языков: солдат, магазин, армия, доктор, конфет, генерал, штаб, император, сенат, шаль, штаб, корабль, гранат, академия, кавалер, пальто, гвардия, билет, касса, банк, чин, пиала, хан, океан, мавзолей, шалаш, джин (Җен), халва (хəлвə), мандарин, помидор, апельсин и т. д. Наличие таких слов в обоих языках, конечно же, облегчит изучение татарского языка.

17. Кроме того, в русском языке очень много тюрко-татарских заимствований, которые были заимствованы в течение долгих веков как следствие контактов в торговле, политике, культуре, быту и т. д.: деньги (тəңкə), очаг (учак), кибитка (кибет), башмак, башмачник, ичиги (читек), бишмет (бишмəт), малахай, штаны (эч тун), саврасый (сауры), каурый (кара), игреневый (Җирəн), аксакал, перемяч (пəрəмəч), бялиш (бəлеш), чакчак (чəкчəк) и т. д. Эти слова вам хорошо известны.

18. Татарская речь очень благозвучна, интонационно богата, ритмична, чуть в ускоренном темпе, с обилием эмоциональных частиц и междометий, со множеством речевых формул и клишированных выражений.

Вот пока все. Это было трудное, но необходимое введение к нашим занятиям. Мы будем учиться говорить по-татарски, используя при этом наиболее распространенные стереотипы общения при знакомстве, прощании, согласии, отказе, поздравлении и т. д. Для облегчения изучения языка будем применять простейшую транскрипцию:

а – огубленое а в первом слоге

ы – краткий ы

е – краткий е

о – краткий о

Ө – краткий Ө

w – губно-губной звук (похожий на английский)

къ – глубокозаднеязычный глухой звук

« – глубокозаднеязычный звонкий звук

– штрих для обозначения ударения

/ – маленькая пауза

// – большая пауза

Советы тем, кто приступил к изучению татарского языка:

1. Не торопитесь! Пока не усвоили материал, не начинайте новый.

2. Не забывайте, что «Повторение – мать учения». Не уставайте повторять изучаемый материал.

3. Занимайтесь изучаемым Вами языком ежедневно.

4. Слова запоминайте в тесной связи с определенной ситуацией и темой.

5. Постоянно читайте легкие и интересные тексты на изучаемом языке.

6. Постоянно повторяйте про себя и вслух стихи, песни, фразеологические единицы, пословицы и поговорки, предложения.

7. Слушайте по радио татарскую речь и старайтесь найти слова, которые уже вам знакомы.

8. Смотрите по телевизору передачи на татарском языке, обратите внимание на знакомые вам слова.

9. Обратите внимание, что в татарском языке многие слова произносятся не так, как пишутся, что связано с графикой на основе кириллицы и правилами правописания.

10. Ходите чаще в Татарский Академический театр, где ведется перевод спектакля на русский язык. Внимательно вслушивайтесь в речь артистов, постарайтесь понять знакомые вам слова и выражения.

11. Знаете ли вы, что через песни можно изучить язык?

Слушайте татарские песни, запоминайте их и пойте не только про себя, но и среди друзей-татар. Связанные с мелодией слова запоминаются легче.

12. Запоминайте слова и выражения, написанные по-татарски на плакатах, объявлениях, афишах, в газетах; находите знакомые Вам слова и выражения. Повторяйте их.

13. Запоминайте не все слова, а – самые употребительные, которых в каждом языке не так уж и много.

14. Не стесняйтесь говорить по-татарски.

15. Громко читайте тексты на татарском языке.

16. Постарайтесь общаться с соседями – друзьями-татарами по татарски; не стесняйтесь, ведь они прекрасно понимают, что обучение языку стоит больших трудов, и будут рады услышать от вас хоть несколько выражений. Уверена, это им будет очень приятно!

17. И последнее: я бы посоветовала завести словарик, куда вы могли бы записывать слова, которые мы будем вводить в уроки и упражнения.

Сегодня мы с вами запомним всего несколько выражений:

Домашнее задание

Задание 1. Прочитайте следующие слова и предложения:

Бу кем?  – Кто это?

Бу нəрсə? – Что это?

Бу əни – Это – мама.

Бу əти – Это – папа

Рəхмəт – Спасибо.

əйе – Да.

Рəхим итегез!  – Добро пожаловать!

Задание 2. Прочитайте диалоги.

а) – Бу кем?

– Бу – малай.

б) – Бу нəрсə?

– Бу – сумка.

в) – Исəнмесез, Антон!

г) – Сау булыгыз, АлСу!

– Сау бул, Лена.

Задание 3. Составьте маленькие диалоги с выражениями из задания 1.

Урок 2

Фонетические особенности татарского языка (гласные звуки)

Сегодня мы будем знакомиться с особенностями звукового строя татарского языка. Чтобы облегчить это, давайте вспомним алфавит, основанный на кириллице:

Аа əə Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж ҖҖ Зз Ии Кк Лл Мм Нн Ңң Оо Пп Рр Сс Тт Уу ҮҮ Фф Хх ҺҺ Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя.

Заметили, наверное, что к русскому алфавиту добавлено 6 знаков, обозначающих специфические звуки татарского языка (ə, Ө, Ү, Җ, ң, Һ). Вы так же заметили, конечно, что порядок букв в алфавите несколько иной.

Для нетатар наибольшую трудность представляют именно специфические звуки. В татарском языке 9 гласных звуков (фонем), различающих смысл слов и форм. Они составляют твердую и мягкую пары: а-ə, у-Ү, ы-е, о-Ө. У звука «и» нет твердой пары.

Парность гласных звуков является основой закона сингармонизма, что обуславливает произношение татарских слов только как твердых или только как мягких:

бар-ма-ган-нар-дыр (наверное, не ходили)

кҮр-мə-гəн-нəр-дер (наверное, не видели)

Заметили, что в первом слове все гласные твердые, а во втором – мягкие? А теперь посмотрим, как различаются гласные звуки в русском и татарском языках.

Гласный «а» в татарском языке долгий, с чуть огубленным оттенком в начале слова и в первом слоге. Давайте скажем:

Гласный звук «ə» отличается от «а» только тем, что при произнесении этого звука язык движется вперед. Попробуйте сделать так: «а» – язык уходит назад, и спинка его чуть-чуть поднимается к твердому небу; «ə» – язык движется вперед и чуть расслабляется и расстилается, кончик его соприкасается с нижними зубами. Произнесите: а-ə; ə-а; а-ə; ə-а. Конечно же, вы почувствовали движение языка вперед и назад.

А теперь произнесем слова:

əни (мама) əни-лəр-гə (мамам)

əти (папа) əти-лəр-гə (папам)

əби (бабушка) əби-лəр-гə (бабушкам).

Обратите внимание: к мягкому корню добавляются мягкие аффиксы. А теперь возьмем твердые корни:

мə – на, əйе – да, мəгез – нате, əнилəр — мамы, əбилəр – бабушки.

Гласные «ы», «е» в татарском языке всегда краткие, особенно в безударных слогах. Русские же, обучаясь татарскому, обычно делают типичные ошибки, произнося эти звуки как долгие и открытые (как в русском языке). В татарском языке они произносятся кратко (для различения их краткости в транскрипции будем употреблять знаки «ы»-»е»). Давайте скажем и сравним:

Звуки «ы» «е» чаще употребляются во втором и последующих слогах:

Помните, эти звуки мы употребляли в словах «исəнмесез», «сау булыгыз»?

Гласные звуки «у», «Ү» отличаются друг от друга только твердостью и мягкостью. Мягкий звук «Ү» произносится так же, как и «у», но язык идет вперед, как при произнесении звука «ə».

Давайте скажем: у-Ү; Ү-у; у-Ү; Ү-у. Этот звук несколько напоминает умляут в немецком языке. А теперь запомним несколько слов с этими звуками:

зур – большой

ул – он

су – вода

кҮз – глаз

Үз – свой

Үлəн – трава

Үт — проходи.

Гласные «о», «Ө» в татарском языке являются краткими и огубленными. Гласный звук «о» отличается от русского долгого звука тем, что он напоминает английский краткий звук и при его произнесении меньше напряжения в губах. Давайте сравним эти звуки:

Гласный звук «Ө» отличается от «о» только мягкостью: язык движется вперед, губы округляются:

А теперь сравним образование этих звуков, двигая язык вперед и назад: Ө-о; о-Ө; Ө-о; о-Ө. Буквы «о», «Ө» пишутся только в первых слогах, несмотря на то, что во втором слоге вместо «ы», «е» слышатся о-Ө и происходит губная гармония:

Звук «и» почти не отличается от русского, только в конце слога и слова чуть-чуть добавляется «й»:

мин — я

син – ты

ил – страна

Вот мы и ознакомились с гласными звуками. Запомните:

2) этим объясняется очень важный для звукового строя тюркских языков закон сингармонизма – гармония гласных звуков по твердости и мягкости (небная гармония) и губная гармония;

3) в татарском языке звуки а-ə, у-Ү, и – долгие, о-ө, ы-е – краткие.

4) в татарском языке в русских заимствованиях употребляются русские звуки: долгие о, э, ы; спорт, этаж, телефон, посылка.

Задание 1. Правильно произнесите слова:

апа утыр кер рəхмəт

бала олы абый кҮз

бабай кил əни Үлəн

без сӨлге əти тор

сез кӨз əби сора

Задание 2. Прочитайте предложения и переведите:

Апа, сау бул!

Əти, сау бул!

Задание 3. Из всех знакомых вам слов выберите только мягкие слова и запишите в тетрадь.

Задание 4. Из всех знакомых вам слов выберите только твердые слова и запишите в тетрадь.

Сау булыгыз! (букв. Будьте здоровы!) До свидания!

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

Урок 3

Начнем урок с того, как спросить о чем-то.

Вопрос в татарском языке выражается трояко:

ни – что?

кҮпме – сколько?

ничə – сколько?

нинди – какой?

2) вопросительной частицей – мы/-ме:

Эта частица присоединяется к сказуемому, которое всегда занимает последнее место в предложении:

Ул тордымы? – Он встал ли?

əни кердеме? – Мама зашла ли?

СӨлге кирəкме? – Полотенце нужно ли?

3) Средством вопроса в разговорной речи при отсутствии вышеуказанных средств может являться и вопросительная интонация. Это бывает чаще при перепросе:

əни килде? – Мама приехала?

Су кирəк?  – Вода нужна?

В заключение урока несколько диалогов из тех 50 слов, которые вам уже

знакомы. Проверьте свои знания. Переводы этих диалогов вы сделаете сами.

Поговорите между собой.

3. – əни, су кирəк.

4. – ГҮзəл, əти кайда?

5. – Мансур, бу нəрсə?

6. — Бала нинди?

7. – Апа бармы?

8. – Азат, конфет кирəкме?

9. – Гаяз абый, сӨлге кирəкме?

– əйе. Рəхмəт.

10. – Мансур абый, су кирəкме?

11. – Булат, əби юкмы?

12. — Бу кем?

13. – Бу нəрсə?

14. – Сез врачмы?

– Юк. Мин — артист.

15. – Сез Санияме?

16. – Сез Гафур бабаймы?

– Юк. Мин — Габдрахман бабай.

А теперь перейдем к словам, которые нам необходимы в первую очередь, ведь не все слова мы употребляем с одинаковой частотностью. Для бытового общения, как считают языковеды, необходимо не так уж много слов – всего около 3 тысяч. Давайте начнем их изучать

Мин – я

Ул – он, она, оно

Без – мы

Сез – вы

Сразу же вслед за ними запомним слова, выражающие родственные отношения:

əти – папа

əнкəй – мамочка

əткəй – папочка

бабай – дедушка

əтием – папа мой

əнием – мама моя

əби — бабушка

дəҮ əни – бабушка (букв. взрослая, старшая мама)

дəҮ əти — дедушка (букв. взрослый, старший папа)

абый – брат (старший), дядя

апа — сестра (старшая), тетя

бала – ребенок

туган — родня

кардəш – родственник

Слова, относящиеся к семейной жизни, следующие:

гаилə – семья

егет — парень

кыз – девочка, девушка, дочь

малай (ул) – мальчик

кəлəш — невеста

туй – свадьба

килен – сноха, невестка

ир — муж, мужчина

хатын – жена, женщина

хатын-кыз — женщины

никах – брак

Өйлəнгəн — женатый

Өйлəнмəгəн, буйдак – холостой

кияҮдə – замужем

Үги кыз — падчерица

Үги малай — пасынок

Үги əни – мачеха

Үги əти — отчим

Множественное число.

Коль мы назвали столько имен существительных, то самое место сказать о том, что множественное число имен существительных выражается аффиксами – лар/-лəр, – нар/-нəр. К словам, оканчивающимся на носовые звуки м, н, ң прибавляются последние:

Задание 1. А теперь из всего того, что мы знаем, попробуем составить предложения. Прочитайте их правильно.

əйдə, əти! (Айда, папа!)

əбилəр бара. (Бабушки идут.)

ЗинҺар, бар! (Пожалуйста, иди!)

Мин – əни. (Я – мама.)

Син – əби. (Ты – бабушка.)

Ул – əти. (Он – отец.)

Без – апалар. (Мы – тети.)

Сез – абыйлар. (Вы – дяди.)

Алар – балалар. (Они – дети.)

Без – кардəшлəр. (Мы – родственники.)

Ул – кияҮ. (Он жених.)

Наилə кияҮдə. (Наиля замужем.)

Мансур Өйлəнгəн. (Мансур женился.)

əйдə, Нəфисə апа! (Айда, Нафиса апа!)

Ул – Мəрфуга кодагый. (Она – сваха Марфуга.)

ЗинҺар əйт, Фатих абый! (Пожалуйста, скажи, Фатих абый!)

Задание 2. Преобразуйте отдельные повествовательные предложения из задания 1 в вопросительные с аффиксом – мы/-ме.

Задание 3. Переведите на татарский язык:

Я – Фарида.

Ты – Искандер.

Он – Рустем.

Мы – студенты.

Вы – девушки.

Они – парни.

Пожалуйста, скажи, Галим бабай!

Он – ребенок.

Она – сваха.

Задание 4. Напишите одно предложение, в котором были бы только мягкие слова.

Задание 5. Напишите одно предложение, в котором были бы только твердые слова.

Задание 6. Прочитайте и отвечайте на вопросы.

1) – Бу – Фəридəме?

2) – Наилə студенткамы?

3) – Алсу кияүдəме?

4) – Арслан — кардəّме?

5) – Мансур өйлəнгəнме?

Задание 7. Запомните татарские народные пословицы:

Урок 4

Согласные звуки в татарском языке. Утверждение и отрицание. Диалоги.

– Хəерле кӨн! (Добрый день!)

Сегодня мы будем знакомиться со специфическими согласными звуками татарского языка.

Согласные звуки

В татарском языке насчитывается 28 согласных звуков, различающих слова и формы слов, то есть фонем:

б-п, в-ф, – , г-к, „-къ, д-т, ж-ш, з-с, л, м, н, р, х, ц, щ, ч (рус), ж-ч (татар.), ң, Һ, э (гамза).

Многие согласные почти не отличаются от русских звуков.

Однако есть различие: в русском языке согласные бывают твердые и мягкие, что играет смыслоразличительную роль. Помните:

брат – брать, мол – моль, удар – ударь? Здесь т-т’, л-л’, р-р’ меняют смысл слов. А в татарском языке мягкость согласных зависит от рядом стоящих гласных и не меняет смысла. Первый гласный звук в слове диктует, как произносить согласные: твердо или мягко.

Үлəннəр — травы

Давайте посмотрим, как произносятся специфические звуки татарского языка.

Звук «—» – обозначается буквой «в», реже «у», «Ү»:

Когда произносят этот звук, губы округляются, чуть выдвигаются вперед и расходятся.

Звуки «къ», «„» образуются при соприкосновении или сближении маленького язычка с мягким небом (очень глубоко). «къ» – взрывной, для непривычных – грубоватый звук. А при произношении «„» между язычком и мягким небом остается щель, по которой проходит струя воздуха. Эти звуки различаются только глухостью и звонкостью. Произнесите слова:

Звуки «ж», «ч» отличаются друг от друга только по звонкости и глухости. «Җ» напоминает конечный звук в русском слове дождь; произносится в передней части языка при легком поднятии его к твердому небу; между кончиком и средней частью языка образуется углубление:

Җəлил – Джалиль

Җəй – лето

Җилəк – ягода.

кəҖə – коза

Звук «ч» отличается от «Җ» только глухостью:

чəй – чай

чалбар — брюки

Чилəбе – Челябинск

чибəр – красивый, симпатичный

Чулпан – Чулпан

Русский звук «ч» сильно отличается от татарского тем, что являясь аффрикатой, то есть состоит как бы из тесного слияния звуков «т+ч» и является взрывным, смычным, в отличие от татарского щелевого «ч».

Звук «Һ» произносится при сжатии, сближении стенок глотки (ощущение такое, будто слегка прикашливаешь). Этот звук есть и в немецком и английском языках: Henrich Heine (Генрих Гейне). В татарском языке «Һ» употребляется в персидских заимствованиях:

Һəм — и (союз)

шəҺəр – (город)

В татарском языке есть еще редко употребляющийся звук «гамза» (гортанный взрыв). Образуется смычкой гортани и перерывом голоса. На письме передается буквой «э» (имейте в виду, этот звук – согласный):

Вас ожидает очень трудно усваиваемый нетатарами звук «ң». Он образуется смычкой мягкого неба и язычка: мягкое небо, опускаясь, закрывает проход воздушной струи в ротовую полость, и воздух проходит в нос: поэтому этот звук приобретает носовой оттенок. Если вы немного знаете английский или французский язык, то там такой звук имеется, и вы легко сможете произносить его:

meeting – встреча, митинг

thing – вещь

mon – мой

ton – тон

Попробуем сказать этот звук в татарских словах:

уң – правый

моң – мелодия

аңа – ему, ей

таң – заря

Если не получилось, попробуем еще так: при стечении звуков н+„, если быстро произнести их, может получиться этот звук:

Вы, вероятно, устали от обилия незнакомых вам звуков, которые необычны для вашего слуха, трудны для произношения. Не унывайте!

Вспомнив пословицу «Повторение – мать учения», давайте еще раз вспомним эти звуки, повторим слова, которые мы уже не раз произносили. (переводы посмотрите сами из раздела о звуках):

Утверждение и отрицание

Бу – Мансур. (Это – Мансур).

Бу – Мансур тҮгел. (Это – не Мансур).

Бу – МəскəҮ. (Это – Москва).

Бу – МəскəҮ тҮгел. (Это – не Москва).

Бу – апа. (Это – сестра).

Бу – апа тҮгел. (Это не сестра).

Авыл зур тҮгел. (Деревня не большая).

Су чиста. (Вода чистая).

Су чиста тҮгел. (Вода не чистая).

Глагольное отрицание осуществляется добавлением к корню глагола аффиксов – ма/-мə. Почему – ма-мə? Потому что этого требует закон сингармонизма. Ударение при отрицании ставится на слог перед аффиксом отрицания:

əйт — əйтмə

кер — кермə

яз – язма

утыр – утырма

Утверждение оформляется отсутствием всех указанных форм отрицания. Конечно же, эмоциональных форм утверждения и отрицания в живой речи очень много; но для нашего первого знакомства с татарским языком они очень трудны, и пока в этом нет необходимости. Настало время поговорить по-татарски. Думаю, что вы уже усвоили звуки, разницу между буквами и звуками, поэтому транскрипцию не даем. Конечно же, слова вам понятны.

1. — Бу нəрсə?

– Бу — су.

2. — Бу нəрсə?

– Бу — сӨлге.

– Юк, бу сӨлге тҮгел, салфетка.

3. — Бу кем?

– Бу — РӨстəм.

– Юк, бу РӨстəм тҮгел.

4. — РӨстəм кем?

– РӨстəм — галим.

5. — Булат кем?

– Булат – студент.

– Юк. Булат студент тҮгел, журналист.

6. — Бу нəрсə?

– Бу — чəй.

– Юк, бу чəй тҮгел, кофе.

7. — Бу тозмы?

– əйе, бу — тоз.

8. — Бу Җилəкме?

– Юк, Җилəк тҮгел.

9. — Бу Искəндəрме?

10. — Бу Рəшитме?

– ə кем?

11. — Алло, бу театрмы?

12. — Алло, бу кассамы?

13. – əни, бу кем?

– Бу — Гариф абый.

14. — əти, бу нəрсə?

– Бу – чалбар.

15. – Бабай, син утыр.

16. – əби, утырыгыз.

17. — Рафис, син кер.

– ə мин?

– Син, Камил, кермə.

18. – Морат, син яз.

– Син, Айдар, язма.

19. – əни, чəй бармы?

20. — əти, чиста сӨлге бармы?

21. – Алло, кассамы?

22. — Алло, Нурияме?

– Нурия, су бармы?

23. – Мəрьям, хəерле кӨн!

Задание 1. Придумайте диалоги из 3–4 реплик, используя слова, которые вы уже знаете из предыдущих уроков. Не стесняйтесь, смелее!

Задание 2. Напишите 10 вопросов и ответы на них.

Задание 3. Переведите на русский язык.

Сау булыгыз, исəнмесез, хуّыгыз, ярый, ярамый, рəхим итегез, рəхмəт, əти, əни, апа, абый, мə, мəгез, бар, ‏к, зур, кил, кайчан? кайда? ничек? күпме? кая? нинди? бармы? кирəкме? дəү əни, дəү əти, кардəّ, туган, гаилə, егет, кыз, туй, хатын, никах, кияүдə, өйлəнгəн, авыл, ّəںəр.

Задание 4. Прочитайте и запомните пословиِу.

Теле барлар – халык булган, теле юклар – балык булган!

Те, у кого был язык, стали народом, у кого не было – стали рыбами.

Урок 5

Особенности слогоделения. Ударение. Множественное число существительных. О средствах, выражающих принадлежность. Диалоги. Задания.

Надеемся, что вы почти усвоили специфические звуки татарского языка, поняли природу закона сингармонизма. Чтобы полностью овладеть речью, необходимы постоянные упражнения по произношению звуков, слов, предложений, выражений. Кроме того, еще необходимо знакомиться с правилами слогоделения и ударения, о чем будет следующий раздел.

Особенности слогоделения

Стройность татарского языка и в том, что существует всего 6 типов слогов. Особенность татарского языка состоит также и в том, что второй слог не может начинаться с гласного звука и поэтому в живой разговорной речи границы слогов меняются (см. 10 стр.):

ул ашый (у-ла-шый) – он кушает

син əйт (си-нəйт) – ты скажи

каз ак (ка-закъ) – гусь белый

Задание 1. Разделите знакомые вам слова на слоги:

Җилəклəр, əнилəрме, кирəкме, Казанмы, абыйлармы, мəгез, авыллармы, кӨзгеме, бабайлармы, кӨлкеме, нəрсəлəр, исəнмесез.

Задание 2. Допишите слоги.

Задание 3. Разделите слова на слоги.

Ударение

Особенностью татарского ударения является то, что оно чаще всего падает на последний слог в слове, т. е., оно почти фиксировано:

бар — барды — бардылар

Өстəл — Өстəллəр – Өстəллəрне

малай — малайлар – малайларны

Однако имеются случаи, когда ударение может падать и на первый, и на предпоследний слоги.

Один случай мы уже описали во втором уроке: в вопросительных местоимениях ударение падает на первый слог. Помните?

кайда? кайчан? кҮпме? нинди? нəрсə? ничек? ничə?

Второй случай: ударение ставится на слог перед частицей вопроса — – мы/-ме:

бар-мы? (есть ли?)

ки-рəк-ме? (нужно ли?)

ə-ни-ме? (мама ли?)

ба-бай-мы? (дедушка ли?)

кеч-ке-нə-ме? (маленький ли?)

чис-та-мы? (чисто ли?)

зур-мы? (большой ли?)

Мə-ди-нə-ме? (Мадина ли?)

Ай-гӨл-ме? (Айгуль ли?)

Бу-лат-мы? (Булат ли?)

Третий случай: ударение в глаголах ставится на аффикс перед показателем отрицания — – ма/-мə:

бар — бар-ма (не ходи)

яз – яз-ма (не пиши)

кер — кер-мə (не входи)

утыр — утыр-ма (не садись)

аша — аша-ма (не ешь)

тарт – тарт-ма (не тяни)

Однако имеются исключения из этого общего правила:

Четвертый случай. В союзах, заимствованных из арабского и персидского языков, ударение ставится на первом слоге: чӨнки, хəтта, лəкин, əмма, гҮя, гəрчə, яки, бəлки, я» ни и т. д.

Пятый случай. В глаголах повелительного наклонения во втором лице ед. и мн. числа ударение ставится на первом слоге: барыгыз, əйтегез, эшлə, сӨйлə.

Шестой случай. Многие частицы, послелоги не принимают на себя ударения: матурмы, ул да, шулай ук, Өй эчендə, эш Өчен.

Седьмой случай. Усилительные частицы бик (очень), иң (самый), бер дə (совершенно, совсем), гаять (очень), Үтə (чересчур), употребляющиеся перед словом, принимают на себя сильное ударение: бик матур – очень красивый, иң матур – самый красивый, гаять матур – слишком красивый, бер дə кайтмый – совсем не приезжает, Үтə матур – чересчур красивый.

Восьмой случай. В парных словах, которых очень много в татарском языке, ударение падает на конечный слог первого компонента: хатын-кыз (женщина), мал-туар (скотина), малай-шалай (мальчишки), тимер-томыр (железки) и т. д.

Девятый случай. Русские слова, заимствованные после 1917 года через письменный язык, сохраняют свое ударение: революция, администрация, журнал, газета, финанс, экономика, аренда и т. д. и при склонении они сохраняют это ударение, за исключением тех случаев, когда ударение падает на последний слог и оно перемещается назад с аффиксами.

И еще: в русском языке ударение играет огромную роль для смыслоразличения и представляет для татар большую трудность, чего не скажешь о татарском ударении: хотя оно заметно в изолированных словах, но в речевом потоке теряется, ослабляется и особо не фиксируется. И поэтому советуем вам при разговоре постараться не особенно акцентировать ударение.

Многие вспомогательные слова в татарском языке часто теряют ударение и произносятся с самостоятельным словом под одним фразовым ударением. Например, очень частотны в речи частицы əле, инде, выражающие просьбу. Попробуем сказать:

Задание 4. Сделайте упражнения самостоятельно. Проставьте ударения в следующих словах и формах. Разделите слова на слоги. Переведите знакомые слова и формы.

ба-ла-мы (ребенок ли?)

тор-ма (не вставай)

Слова: Казанмы, Җилəкме, МəскəҮме, безме, Үлəнме, олымы; əйтмə, белмə (не знай), чыкма (не выходи), алма (не бери), ачма (не открывай).

А теперь переходим к существительным и их формам в татарском языке.

Множественное число существительных

Вы даже не предполагаете, какие трудности испытывает учащийся татарин, – когда изучает множественное число существительных в русском языке: в женском роде – одни показатели, в мужском – другие, в среднем – третьи. Кроме того, есть существительные, имеющие только множественное число. Помните?

земл-и ножниц-ы и т. д.

А в татарском языке средством выражения множественного числа является всего один аффикс в разных вариантах: – лар/-лəр; к словам, оканчивающимся на м, н, ң — – нар/-нəр.

К твердым словам добавляется – лар и – нар, к мягким – лəр и – нəр:

Эти слова вам знакомы из предыдущих уроков. Если позабыли, вернитесь к ним и узнайте, как они произносятся и что обозначают.

Задание 1. Образуйте множественное число от слов:

кич; тоз; Һава; ата; кодагый; алма; кӨз; маэмай; эне; шəҺəр; сӨлге; Җəй; тырма; сеңел; авыл; тау; Җилəк; ана; кода; бабай

Задание 2. Правильно прочитайте предложения, переведите.

Ответьте на вопросы:

Үлəннəр зурмы? СӨлгелəр нинди? əбилəр бармы? СӨлгелəр кирəкме? КӨзгелəр юкмы? Артистлар кайдан? Балалар зурмы? Апалар бармы? Аналар кайда? Врачлар бармы? əнилəр кайда? Авыллар зурмы? Концертлар кайчан? Җилəклəр бармы? Таулар зурмы? ШəҺəрлəр зурмы? Чəйлəр юкмы? Малайлар кечкенəме? Заллар матурмы? Аудиториялəр чистамы? СӨлгелəр чистамы? Балалар кечкенəме? Галимнəр бармы? Рестораннар кайда? Магазиннар зурмы? Краннар зурмы?

При общении наиболее часто употребляются речевые формулы. Мы с вами уже знаем исəнмесез, хəерле кӨн, рəхмəт, сау бул, хуш. К ним добавим следующие:

Рəхим итегез! – Добро пожаловать!

Бəйрəм белəн!  – С праздником!

Яхшы (йахшы). – Хорошо.

Мин риза. – Я согласен.

Мин каршы тҮгел. – Я не возражаю.

Бик əйбəт. – Прекрасно.

Сез хаклы. – Вы правы.

Сез хаклы тҮгел. – Вы не правы.

Рəхмəт сезгə. – Благодарю Вас.

Булмас! – Не может быть!

Эшлəр ничек? – Как дела?

Рəхəтлəнеп! – С удовольствием!

əлбəттə. – Конечно.

Ярый. – Ладно. (Можно.)

Зур рəхмəт! – Большое спасибо!

БҮлəгегез Өчен рəхмəт! – Спасибо за подарок!

Менə ничек?! – Вот как?!

Менə сиңа мə! – Вот тебе на!

Үтенеп сорыйм. – Очень прошу.

Берни тҮгел. – Ничего не стоит. (Не за что.)

О средствах, выражающих принадлежность

В татарском языке есть особая форма выражения принадлежности чего-либо кому-либо. В русском языке для этого служат притяжательные местоимения: мой, свой, его, их и т. д. Вот эти отношения в татарском языке выражаются особыми окончаниями – аффиксами в трех лицах в единственном и множественном числах.

Вот первое лицо единственного числа; оно выражается аффиксами – ым, – ем, – м; – ым присоединяется к твердым словам, – ем – к мягким, – м присоединяется к словам, оканчивающимся на гласные звуки:

авыл+ым – деревня моя

чалбар+ым – брюки мои

шəҺəр+ем – город мой

кул+ым – рука моя

вакыт+ым – время мое

гадəт+ем – привычка моя

К именам, окончивающимся на гласные звуки, добавляется аффикс – м:

апа+м – сестра моя

бала+м – дитя мое

алма+м – яблоко мое

А когда аффиксы добавляются к словам, оканчивающимся на – и – ый, то они имеют форму – ем:

баба(й)+ем – дедушка мой

əни+ем – мама моя

əти+ем – папа мой

əби+ем – бабушка моя

ипи+ем – хлеб мой

Аффиксы второго лица – ың/-ең/-ң и они добавляются по тем же правилам, как и в первом лице:

авыл+ың – деревня твоя

чалбар+ың – брюки твои

шəҺəр+ең – город твой

кул+ың – рука твоя

вакыт+ың – время твое

гадəт+ең – привычка твоя

апа+ң – сестра твоя

бала+ң – дитя твое

алма+ң – яблоко твое

баба(й)+ең – дедушка твой

əни+ең – мама твоя

əти+ең – папа твой

əби+ең – бабушка твоя

А третье лицо очень простое: его аффиксы – ы/-е; если слово оканчивается на гласный звук, то аффиксы – сы/-се.

авыл+ы – деревня его (ее)

чалбар+ы – брюки его (ее)

шəҺəр+е – город его (ее)

кул+ы – рука его (ее)

вакыт+ы – время его (ее)

гадəт+е – привычка его (ее)

апа+сы – сестра его (ее)

бала+сы – дитя его (ее)

алма+сы – яблоко его (ее)

баба+сы – дедушка его (ее)

əни+cе – мама его (ее)

əти+се – папа его (ее)

əби+се – бабушка его (ее)

Итак, мы просклоняли слова по аффиксам принадлежности I, II, III лиц в единственном числе. Давайте отразим это в следующей таблице:

Онлайн обучение для начинающих по татарскому языку

Ну, а теперь вы сможете просклонять любое слово. Только не забудьте закон сингармонизма. Еще имейте в виду: когда слово оканчивается на гласный звук, добавляются аффиксы —м, – ң, -сы, – се. Причина этого в том, что два гласных звука в татарском слове не могут находиться рядом.

Задание 3. Просклоняйте слова в единственном числе по трем лицам и переведите. Составьте предложения.

Рəхмəт, тырма, ылыс (хвоя), Үлəн, кҮз, он, кӨзге, сӨлге, су, ант (клятва), ана, кӨн, гадəт, галим, кəҖə, Җилəк, маэмай (собачка), кӨн, таң, моң.

Задание 4. Скажите одним словом.

Мой город, твоя деревня, его родственник, мой ребенок, твое время, его старшая сестра, твое полотенце, твоя мать, твой глаз.

Примечание: когда слово оканчивается на глухие согласные к, къ, п, они при добавлении аффиксов переходят в звонкие во всех лицах:

китап (книга) – китабым, китабың, китабы;

Җилəк (ягода) – Җилəгем, Җилəгең, Җилəге;

Формы множественного числа оставим на следующий урок.