Электронный учебно-методический журнал “Английский язык в школе” / “English at school” № 1 (76–77)

Французский язык

для детей и взрослых

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Увлекательный курс разговорного французского языка поможет ребятам не только читать и писать по-французски, но, главное, научиться общаться на иностранном языке! Курс состоит из вводного уровня (для тех детей, кто еще не изучал язык) и нескольких последовательных ступеней обучения.

По окончания курса дети смогут:

  • писать и читать по-французски;
  • рассказать и ответить на вопросы о себе, своих интересах, семье и друзьях, школе, своих предпочтениях;
  • строить предложения на французском языке с использованием базовых грамматических структур;
  • понимать простую французскую речь и правильно реагировать на задаваемые вопросы;
  • продолжить обучение по подростковым программам на более высоких уровнях владения языком.

Программа курса для подростков и взрослых позволит довести знания языка до нужных компетенций: свободное общение в иноязычной среде не только на лазурном побережье любого курорта, но и в конференц-зале международной компании. Даже если Ваш интерес к языку не связан с профессиональной сферой, увлекательные занятия, новые друзья и новые знания принесут Вам массу положительных эмоций и впечатлений!

Отличительные черты курса:

  • возможность обучения с носителями языка;
  • Обучение базируется на современных учебниках зарубежных издательств. В ходе занятий используется большое количество дополнительных аудио-, видео- и Интернет-ресурсов;
  • Занятия проходят только на французском языке. Непринужденная обстановка и использование элемента ролевой игры помогают избавиться от возможной замкнутости и языкового барьера. В ходе парной или групповой работы студенты учатся применять полученные знания в реальном общении, высказывать свое мнение на французском языке.

В целях контроля усвоения программы используются домашние задания, а также регулярно проводимые тесты по пройденному материалу. Если по каким-либо уважительным причинам Вы вынуждены пропустить занятие, наши преподаватели проведут дополнительные консультации и помогут восполнить пропущенный материал.

Где

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

До летней жары Ульяновску осталось совсем немного. По крайней мере, синоптики обещают, что в июле дневные температуры превысят наконец +25. Пока же в городе не стало слишком душно, стоит пройтись по новинкам в афише семейных событий.

Привет! Мы используем файлы cookie, чтобы собирать статистику и делать сайт лучше. Продолжая пользоваться сайтом, вы даёте согласие на использование ваших cookie-файлов.

Библиотека

Электронные библиотеки для школьников

Аннотированный список Интернет-ресурсов,

посвященных Великой отечественной войне 1941-1945 годов

Подборка литературы по военной истории: первоисточники, архивные документы, мемуары, исследования, проза, поэзия и т. (в основном о периоде Второй мировой войны).

Вторая мировая война. 1939-1945

Портал полностью посвящён Второй мировой войне, памяти всех павших в этой войне.

” Неизвестные герои” – галерея героев ВОВ

Режим доступа: warheroes

Вся интересующая вас информацию о Великой Отечественной Войне, о празднике 9 мая, о военнослужащих, технике, песнях и т. В рубрике «От Советского Информбюро» опубликованы сводки с фронта по каждому из дней войны.

Картины советских художников о Великой отечественной войне: Зал 13; 14; 15; 16.

«Непридуманные рассказы о войне»

На страницах сайта публикуются непридуманные рассказы о войне непосредственных участников событий, художественные и публицистические произведения о войне.

Панорамные картины Великой Отечественной войны (Сталинградская битва, Оборона Москвы и др

Режим доступа: victory. rusarchives

Сайт “Победа. 1941-1945” – каталог архивных фото и кинодокументов о Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.

Проект «Победители» был создан ещё к 60-летию Победы. Авторы захотели поимённо поблагодарить живущих рядом с нами солдат Великой Войны и рассказать об их подвиге. С этой целью информация о всех живущих ныне ветеранах разбита по регионам их сегодняшнего проживания. Особый интерес представляет и мультимедийная карта войны.

«С Днем Победы»

На сайте можно узнать историю праздника, о том, как проводился в разные годы военный парад, откуда взялась георгиевская ленточка и каково ее назначение, познакомиться с поэзией тех лет, рецептами фронтовых кухонь, посмотреть архивные и современные фотографии.

Центральный музей Великой Отечественной войны

Здесь собраны воспоминания ветеранов Великой Отечественной войны. Воспоминания разбиты на разделы по родам войск, в которых служили их авторы.

Энциклопедии и справочники интернета

Универсальная Энциклопедия Кирилла и Мефодия

В основе коллекции из 10 онлайновых энциклопедий изначально лежал двухтомный Большой Энциклопедический Словарь 1996 года издания, дополненный затем большим количеством авторских статей. В настоящее время содержит 130 000 статей и 30 000 иллюстраций.

Служба тематических толковых словарей.

Словари на сервере Российской информационной сети

Энциклопедии и справочники универсального содержания, словари для перевода, словари сокращений, биографические справочники, поиск cправочников, словарей, энциклопедий.

Энциклопедии и справочники на сервере РНБ

Энциклопедии и справочники универсального содержания, словари для перевода, словари сокращений, биографические справочники, поиск cправочников, словарей, энциклопедий.

Известный источник в электронной форме. В ответ на вводимый англоязычный термин выдает перечень слов, связанных с ним по смыслу.

Русский биографический словарь

Интернет-версия русского биографического словаря подготовлена на основе CD-ROM «Брокгауз и Ефрон. Энциклопедический словарь. Биографии. Россия». В основу положена выборка статей из 86-томного Энциклопедического Словаря Брокгауза и Ефрона (1890–1907) и незаконченного издателями Нового Энциклопедического Словаря (1911–1916). Все статьи адаптированы к современному русскому языку. Проект включает в себя также Русскую портретную галерею (в стадии разработки) и Русский биографический словарь А. Половцова.

Энциклопедия «Кругосвет» является дополненным и исправленным изданием в переводе на русский язык «Энциклопедии Кольера» («Collier’s Encyclopedia»), выходившей в США в 1952-1998 гг. Содержит статьи по следующим разделам: история, гуманитарные науки, культура и образование, медицина, наука и технология, науки о Земле, страны мира. Сайт оснащен расширенной системой поиска.

Интерактивный калькулятор измерений

Интерактивный калькулятор измерений для перевода различных единиц измерения из одной системы в другую. Поддерживаются следующие категории: вес и масса, объем и вместимость, длина и расстояние, площадь, скорость, давление, температура, угловая мера, время, энергия и работа, мощность, компьютерные единицы.

Справочник носит энциклопедический характер и позволяет получить числовую и фактическую информацию практически по всем сферам человеческой деятельности. Разделы справочника: число и измерение, вещество и поле, вселенная, Земля, живая природа, человек, культура. Помимо чисто научной информации представлено немало просто интересных фактов и сопоставлений. Ресурс создан на основе таких традиционных справочников, как «Альфа и Омега», «Природопользование», Химическая энциклопедия, Философский энциклопедический словарь, Международная система единиц СИ, Математический словарь, Малый атлас мира, Справочник необходимых знаний.

Словари и энциклопедии on-line

Представлены: современная энциклопедия; толковые словари Даля, Ожегова, Ушакова; Энциклопедия Брокгауза и Ефрона; англо-русский словарь Мюллера; большой энциклопедический, финансовый, экономический словари; англо-русский словарь финансовых терминов; исторический словарь; 1000 биографий.

Словарь сокращений акронимов, аббревиатур и сложносоставных слов русского языка

При создании баз данных используются Словарь сокращений русского языка, М. : Рус. , 1984; Новый словарь сокращений русского языка, М. : ЭТС, 1995; Новые сокращения в русском языке 1996–1999, М. : ЭТС, 1999; а также проверенные и отредактированные сокращения, присланные читателями и найденные в СМИ.

Электронные  образовательные ресурсы, к которым обеспечивается доступ обучающихся, в том числе приспособленные для использования инвалидами и лицами с ограниченными возможностями здоровья

ФЕДЕРАЛЬНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ

УЧЕБНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ КНИГОИЗДАНИЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ ПРЕССА

ЭЛЕКТРОННЫЕ БИБЛИОТЕКИ, СЛОВАРИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ

РЕСУРСЫ ПО ПРЕДМЕТАМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ

КОНФЕРЕНЦИИ, ВЫСТАВКИ, КОНКУРСЫ, ОЛИМПИАДЫ ШКОЛЬНИКАМ

олимпиады для школьников

конкурсы для школьников

РЕСУРСЫ ДЛЯ ВЫПУСКНИКОВ 9, 11 классов и АБИТУРИЕНТОВ

выпускникам 9,11-х классов

абитуриентам вузов, колледжей и др.

РЕСУРСЫ УЧИТЕЛЯМ, АДМИНИСТРАЦИИ, РОДИТЕЛЯМ

РЕСУРСЫ ВНЕШКОЛЬНОЙ и ВНЕКЛАССНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Читать все новости

Внимание! Изменение стоимости образовательных услуг в школе Анны Муратовой!

Утвердили расписание ГИА в 2022 году

Всероссийская Олимпида Школьников

Журнал «Иностранные языки в школе»

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

ПРЕДЛАГАЕМ ВАМ СТАТЬ АВТОРАМИ И ЧИТАТЕЛЯМИ ЖУРНАЛА «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ШКОЛЕ»!

В центре внимания создания журнала в настоящее время – сложнейшие вопросы преподавания иностранных языков, значение которых в нашем многополярном мире растет день ото дня.

Журнал успешно конкурирует с большим количеством появившейся в последнее время методической литературы за счет того, что гармонично сочетает теорию и практику обучения. На протяжении многих десятилетий он остается надежным помощником преподавателю иностранного языка не только при подготовке к занятиям, а также источником информации по формированию педагогической культуры.

Журнал имеет следующие рубрики:

В Министерстве образования и науки РФ

В порядке обсуждения

Из опыта работы школы

Школы (классы) с углубленным изучением ИЯ

Материалы к учебным темам

Вопросы подготовки учителя

Педагогический вуз – школе

Из опыта работы педагогического вуза

Из опыта повышения квалификации

В записную книжку учителя

Слово молодым ученым

Обзоры и рецензии

< Предыдущая

 

Следующая >

Методика обучения иностранным языкам. Теоретический курс

Читайте только на ЛитРес!

В работе освещаются теоретические вопросы в обучении иностранным языкам, а также затрагиваются вопросы методологического характера; рассматриваются проблемы взаимодействия лингводидактики, методики преподавания и технологий обучения языкам, методы научного исследования, помогающие лингводидактике и методике преподавания обогатить арсенал собственных знаний; излагается концепция компетентностного и социокультурного подходов.

Пособие предназначено для магистрантов, аспирантов и преподавателей, работающих по указанным направлениям и профилям в высших учебных заведениях. Настоящее пособие может быть полезным для студентов бакалавриата, для практически работающих учителей иностранных языков школ, лицеев и гимназий.

Оставьте отзыв

  • Возрастное ограничение: 0+
  • Дата выхода на ЛитРес: 28 июля 2021
  • Дата написания: 2020
  • Объем: 297 стр.
  • ISBN:
  • Общий размер: 2 MB
  • Общее кол-во страниц: 297
  • Размер страницы: 145 x 205 мм
  • Правообладатель:

СОБЫТИЕ ГОДА ЖУРНАЛА «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ШКОЛЕ» – НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПАМЯТИ А. ЛЕОНТЬЕВА

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

https://youtube.com/watch?v=videoseries%3Flist%3DPLajf56QNkG0CPdxzV6-fOYGx5dGbve7-A

Приятно сообщить читателям журнала, что конференция прошла удачно, профессиональным научным сообществом она квалифицирована как значимое, неординарное научно-методическое событие крупного масштаба.

Модератор конференции, главный редактор журнала ИЯШ И. Твердохлебова создала обстановку сердечной теплоты и душевного единения. На церемонии открытия она представила с большой любовью подготовленный фильм о жизни и научном творчестве А. Леонтьева и в своем кратком вступительном слове, обращаясь к участникам конференции (а их зарегистрировалось более четырехсот из российских и зарубежных университетов), отметила, что Алексей Алексеевич фактически был первым отечественным психолингвистом. Он был дважды доктор: доктор филологических наук и доктор психологических наук, что свидетельствует о многогранности его таланта и широком диапазоне его научных интересов. Труды ученого по психологии и психолингвистике послужили мощным катализатором развития методики обучения иностранному языку (ИЯ). Леонтьев опередил время, обосновав идеи субъектности личности обучающегося как приоритетные в общей и языковой дидактике. Эти идеи явились истоками разработки антропоцентрической парадигмы методики обучения ИЯ и всей педагогической науки в целом. «Уже семнадцать лет отечественная психолого-педагогическая наука живет без А. Леонтьева, но она до сих пор, – подчеркнула И. Твердохлебова, – подпитывается неиссякаемыми источниками научно-методического наследия ученого».

С приветственным словом к участникам конференции обратился сын А. Леонтьева, доктор психологических наук, профессор Д. Леонтьев, который в связи с традиционными словами о генетической обусловленности, генетических факторах с легкой самоиронией заметил, что можно также говорить и про генетическую отягощенность. И как-то по-простому, без тени величия рассказал о памятном эпизоде: его спросили, как он относится к сентенции о том, что природа отдыхает на детях великих людей. Ответ был мудрым и поучительным: «Природа никак, никогда и ни на ком не отдыхает, в природе это не предусмотрено. Вот дети, действительно, часто отдыхают. Но в нашей семье это не было принято. Это в полной мере относится к моему отцу, который не всегда шел по стопам своего выдающегося родителя».

«Мой отец, – сказал видный потомственный психолог, – в науке избрал путь странника-собирателя по разным дисциплинам с целью их соединения в один узел. В какой-то степени А. Леонтьев дал нам образец того, как можно двигаться по наукам о человеке, которые в своих глубоких основаниях являются элементами одного сложного целого».

Член-корреспондент Российской академии наук, доктор педагогических наук, профессор Р. Бунеев выступил с докладом «А. Леонтьев: ученый и гражданин». «Леонтьев был энциклопедистом, он хорошо знал работы по педагогике, лингвистике и другим отраслям научного знания. Он предложил создать образовательную систему нового поколения, которая отвечала бы интересам новой России, теорию учения, на основе которой должны быть разработаны учебники. Так была создана Образовательная система «Школа 2100», руководителем которой стал А. Леонтьев. Эта система была презентована в 1997 году и вызвала огромный интерес среди учителей и методистов. В ходе эксперимента по обновлению образования было подготовлено 108 учебников, входящих в федеральный перечень, 629 учебников и методических пособий. Леонтьев разработал психологическую концепцию учения, готовящую свободных людей в свободной стране, а также три группы принципов: личностно-ориентированные, культурно-ориентированные и деятельностно-ориентированные, которые были положены в основу создания учебников. Это был настоящий подвиг ученого, я всегда восхищался его высоким гражданским мужеством», – рассказал Р. Бунеев.

Шипелевич, доктор филологических наук, профессор (Варшава, Польша) в докладе «Методическое инновационное наследие А. Леонтьева» дала глубокий анализ теоретического наследия академика, квалифицировав его как инновационное, поскольку междисциплинарная теория А. Леонтьева актуальна в наши дни, когда необходимо создавать методику обучения иностранным языкам онлайн с использованием компьютерных технологий и интернета.

Рассмотрение научного наследия А. Леонтьева, его вклада в разработку проблем лингводидактики, педагогического общения Л. Шипелевич гармонично интегрировала с воспоминаниями о последней встрече с А. Леонтьевым, которая состоялась 6–9 мая 2004 г. во время II Международной научной конференции «Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет» в Варшаве.

Подлинным украшением конференции стало яркое, глубокое и по-дружески теплое выступление А. Асмолова, доктора психологических наук, профессора, академика РАО.

«Алексей Алексеевич Леонтьев – сказал академик, – мастер полифонии сознания, уникальный исследователь, методолог, блестящий, влюбленный в своих студентов и учеников преподаватель. Но прежде всего для А. Леонтьева одним из ключевых мужеств на Земле было мужество быть личностью. Он любил повторять, что личность умирает тогда, когда начинает жить по формуле “у2” – угадать, угодить – тогда она расчеловечивается. Алексей Алексеевич никогда не жил по данной формуле и всегда был человеком, который относился к тому миру, который называется “культура достоинств”. Он не был гигантского роста, но был человек гигантского личностного мужества. Леонтьев был фантастически талантливым и никогда не кичился своим талантом. Талант был его золотым ключиком к разным мирам. То, как знал другие миры Леонтьев, то, как он мог общаться в самых разных мирах, с самыми разными авторами, поражало многих».

Гальскова, доктор педагогических наук, профессор, выступила с докладом, в котором аргументированно доказала, что теория речевой деятельности А. Леонтьева послужила началом парадигмального сдвига в отечественной методической науке, обозначив ее основные смысловые доминанты, в том числе: а) основополагающую идею теории речевой деятельности о важности изучения не столько языка, сколько человека говорящего; б) интегративный образ языка как общественное явление, как психолингвистический феномен, как система и как способность индивида. Деятельностный поворот изменил вектор развития методической науки, определив иноязычную речевую деятельность (общение) ценностными исследовательскими объектами методики.

Буланкина, доктор философских наук, кандидат педагогических наук, в своем сообщении раскрыла концептуальные положения развития интеллектуальной составляющей личности по теории А. Леонтьева в контексте оптимизации условий для совершенствования интеллектуальной составляющей концептосферы педагога, удовлетворения запросов учителей и обучающихся и их реализации в региональной образовательной среде.

Дмитриенко, доктор педагогических наук, профессор, посвятила свой доклад обстоятельному анализу научного вклада А. Леонтьева в гуманизацию образования, в теорию оптимизации процесса обучения, в разработку технологии педагогического общения. Научные идеи А. Леонтьева, отметила докладчик, получают дальнейшее развитие в условиях цифровизации образования.

Оберемко, доктор педагогических наук, профессор, эмоционально поделилась воспоминаниями об учебе в аспирантуре на знаменитой роговской кафедре методики, на которой в тот период времени работал А. Леонтьев, о своем участии в создании хрестоматии по материалам лекций А. Леонтьева для аспирантов. По словам ученого, «особое значение в системе методического знания имеют идеи А. Леонтьева в преподавании лингвострановедения будущим учителям иностранных языков».

Горлова, доктор педагогических наук, профессор, привлекла внимание участников конференции к смысловой направленности в современной методике обучения иностранным языкам. В докладе изложены проблемы профессиональной подготовки будущего учителя, способного формировать у обучающихся универсальные учебные действия (УУД) познания и освоения мира, представлен опыт овладения УУД в процессе обучения иностранным языкам, рассмотрены психолингвистический аспект реализации смысловой направленности в методике обучения иностранным языкам и методические квант-технологии.

В своем выступлении З. Никитенко, доктор педагогических наук, профессор, осветила существенный вклад А. Леонтьева в методику раннего обучения иностранным языкам. «Имя Алексея Алексеевича, – отметила профессор Никитенко, – вписано золотыми буквами не только в психологическую, но и в методическую науку. Его научные идеи послужили методологическими основами разработки методики раннего иноязычного образования». Значительное место в докладе отведено обоснованию смены приоритетов в целеполагании обучения иностранному языку в начальной и средней школе: от прагматической к образовательной цели.

Орешкова в докладе «Методические аспекты включения культурологии в преподавание иностранного языка», используя труды А. Леонтьева в качестве методологической базы исследования, рассмотрела культурный, мнемонический, психолингвистический аспекты овладения обучающимися иноязычной речью.

Шамов, доктор педагогических наук, профессор, и С. Чернышов, кандидат педагогических наук, доцент, представили концептный подход к профессионально-методической подготовке учителя иностранного языка. Развивая постулат А. Леонтьева о том, что личностные ценности педагога являются высшей инстанцией в психологической структуре личности и имеют «смысловую природу», авторы аргументировали достоинства концептного подхода к профессиональной подготовке учителя иностранного языка, обеспечивающего исключение шаблонности в профессионально-методической деятельности учителя иностранного языка и широкие возможности для его педагогического творчества.

Выступление Е. Комочкиной, кандидата педагогических наук, доцента, и Т. Селезневой, кандидата филологических наук, доцента, было посвящено исследованию роли прецедентных текстов в повышении читательской грамотности обучающихся в старшей школе, которое построено на трех принципах обучения языку А. Леонтьева: когнитивном, личностном, коммуникативном. Авторы представили критерии и источники отбора иноязычных прецедентных текстов, модель их использования в УМК «Звездный английский 11 класс».

Маркосян, доктор педагогических наук, профессор, рассказала о счастливой судьбе авторского учебника армянского языка «Крунк Айстани» (в переводе на русский «Журавль Армении»), который она посвятила своим армянским родителям и русским детям. Учебник был задуман как средство связи армян с родным языком и культурой. В течение многих лет учебник востребован не только этническими армянами, не владеющими родным языком, но и русофонами. Маркосян поделилась опытом обучения армянскому языку на созданной ею интерактивной онлайн-платформе.

Ефимова, аспирант, продемонстрировала актуальность идей коммуникативности А. Леонтьева для современной цифровой образовательной экосреды.

Печерица, кандидат педагогических наук, доцент, изучая наследие А. Леонтьева, пришла к выводу о том, что педагогическое общение, система коммуникативных умений учителя – важнейшее орудие создания атмосферы равенства, справедливости, чуткости, которая должна царить в отношениях педагога с классом. Автор изложила основные результаты проекта «Методическая поддержка учителей иностранных языков в изучении и практической реализации основ развивающего обучения», который разработан и реализован в Томском областном институте повышения квалификации и переподготовки работников образования.

Бердичевский, доктор педагогических наук, профессор, в докладе «Строить предлагаемые обстоятельства: А. Леонтьев о преподавании русского языка как иностранного» отметил важную социальную функцию изучения иностранного языка – воспитание учащихся в духе интернационализма. Автор сосредоточил внимание на рассмотрении коммуникативного метода обучения иностранному языку, требованиях к учебно-речевой ситуации, дифференцированном обучении иностранному языку. Была высказана оригинальная мысль о том, что учебники языка должны создавать писатели или переводчики (художественные) в соавторстве с педагогами, поскольку учебный текст должен обеспечивать читательское «перенесение» на их «героя», ставить учащегося перед задачей произвести речевое действие вместе с героем или вместо героя. Это и есть создание «предлагаемых обстоятельств» по А. Леонтьеву.

В свободной дискуссии из-за дефицита времени удалось послушать только два интересных выступления: доктора педагогических наук, профессора М. Ариян и доктора пед. наук, профессора В. Фурмановой.

Доклады, сообщения и выступления – это результат исследований авторов, но все они объединены тем, что в каждом из них отражены различные грани научного наследия А. Леонтьева.

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Яркие, эмоциональные воспоминания, прозвучавшие в педагогической гостиной, стали заключительным благодарственным аккордом Учителю, Ученому, Великому и Скромному, Незабвенному Алексею Алексеевичу Леонтьеву.

Сведения об авторе: Барышников Николай Васильевич, доктор пед. наук, профессор, заведующий кафедрой межкультурной коммуникации, лингводидактики, педагогических технологий обучения и воспитания Пятигорского государственного университета.

https://youtube.com/watch?v=videoseries%3Flist%3DPLajf56QNkG0D_dmzY64yrt18tB8uXMiSv

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Важные биографические сведения

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Леонтьев Алексей Алексеевич (14 января 1936 — 12 августа 2004) — советский и российский лингвист, психолог, доктор психологических наук и доктор филологических наук, действительный член РАО и АПСН, автор более 30 книг и более 800 статей.

Алексей Алексеевич родился в Москве в семье общеизвестного психолога Алексея Николаевича Леонтьева. С раннего детства изучал немецкий язык. В 1958 году закончил МГУ им. Ломоносова, романо-германское отделение филологического факультета по специальности «Немецкий язык».

После выпуска занимался научной деятельностью и впоследствии вернулся в родной университет в качестве преподавателя курса психолингвистики на факультете психологии, в котором проработал всю жизнь. Позже стал читать многие другие курсы по различным дисциплинам, в том числе новаторские курсы на территории СССР — «Пропаганда и речевое воздействие», «Психология общения» и др. Вдобавок, занимался прикладной психолингвистикой в сферах криминалистики, судебной психологии и экспертиза текстов.

Проблематика психолингвистики и речевого общения, пограничная между языкознанием и психологией, сподвигла  его к более глубокому изучению психологических проблем, и в 1975 году он защитил диссертацию на соискание ученой степени доктора психологических наук по теме «Психология речевого общения». С того же года являлся заведующим кафедрой методики и психологии Института русского языка имени А. Пушкина. Через год стал профессором кафедры. Леонтьев посвятил себя университету до 1986 года.

В течение нескольких лет Алексей Алексеевич занимался вопросами интенсивного обучения иностранным языкам в СССР в качестве председателя Научно-методического совета по интенсивному обучению иностранным языкам при АПН СССР. Много лет руководил в Обществе «Знание» РСФСР Научно-методическим Советом по теории и методике лекционной пропаганды.

Начиная с 1986 года, активно занимался проблемами преподавания иностранных языков в образовательных учреждениях. В том же году Алексей Алексеевич занял место профессора кафедры «Методика преподавания иностранных языков» Московского государственного педагогического института им. Ленина (нынешнего МПГУ).

Позже Леонтьев становится членом президиума правления Педагогического общества РСФСР — руководителем секции «Массовые коммуникации в обучении и воспитании». С 1988 до 1991 года заведовал Лабораторией языкового образования во «Временном научно-исследовательском коллективе «Школа»». Параллельно с 1990 г. являлся ген. секретарём Международной ассоциации коллективного содействия изучению языков. В 1992 г. был избран членом Российской академии образования отделения психологии и возрастной физиологии.

С 1995 г. Алексей Алексеевич стал членом Совета по русскому языку при Президенте Российской Федерации, позже при Правительстве Российской Федерации. Через два года стал членом Академии педагогических и социальных наук. В тот же год занял должность научного руководителя Межрегиональной общественной организации «Школа 2000» (позже — «Школа 2100»). В настоящее время, разработки выпускаются в виде учебных и методических пособий, программ, которые используются в российских школах. С 2000 года Леонтьев Алексей Алексеевич сотрудничал с Центром методологии вариативного образования РАО.

Алексей Алексеевич считается одним из основателей отечественной психолингвистики. Первая работа по данной дисциплине — «Психолингвистика» — была издана в 1967 году.

Позднее были опубликованы его труды «Психолингвистические единицы и порождения» (1969) и «Язык, речь и речевая деятельность» (1969). В 1997 году появилось первое издание учебника «Основы психолингвистики», который менее чем за 10 лет переиздавался уже четырежды.

Кроме того, Леонтьев публиковался в различных журналах: «Иностранные языки в школе», «Учительская газета», «Семья и школа», «Знание — сила». В статьях рассматривались вопросы школьного и вузовского образования.

В течение исследовательской деятельности долгое время сотрудничал с такими выдающимися учёными, как Шалва Александрович Амонашвили, Василий Васильевич Давыдов и другими.

Вышел новый номер «Журнала клинического и прикладного психоанализа»

Уже три года мы выпускаем единственный в России психоаналитический журнал, где публикуем российских и зарубежных авторов. Психоаналитики разных школ делятся своими исследованиями и выводами как ученые и как действующие практики.

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Представляем вам девятый по счету выпуск (Том 3, №1)

Этот номер открывает статья наших мэтров, Алена Жибо и Андрея Владимировича Россохина, – «Психоанализ во Франции. Время, рожденное для удивления».

В статье описаны ключевые концепции французского психоанализа, рассмотрены понятия переноса, контрпереноса, интерпретации, химеры бессознательного, après-coup. Можно еще раз переоткрыть ключевые аспекты метода или погрузиться в историю французского психоанализа впервые.

Далее в номере:

  • Жаклин Шаффер, Психоанализ женского   
  • Анн Брюн, Зеркала нарциссизма: клинические проявления психоза   
  • Галина Сергеевна Минаева, Нейтральность в психоанализе   
  • Мария Александровна Чершинцева, Загадка сублимации (Часть 1)   
  • Марина Валерьевна Карпачева, Быть женщиной – терпеть боль   
  • Тимур Рафидович Валеев, Психоаналитический взгляд на феномен «токсичности»   
  • Антонина Алексеевна Ирниденко, Екатерина Викторовна Шаповалова, Психодинамические аспекты взаимодействия лидера и команды в контексте Agile-трансформации 

Читать журнал и работать с ним удобно: все материалы открыты для скачивания, есть в PDF, к каждой статье добавили ключевые слова, аннотацию, информацию об авторах и ссылку для цитирования.

Прочесть свежие статьи и полистать архив вы можете на сайте ЖУРНАЛА.

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

Электронный учебно-методический журнал "Английский язык в школе" / "English at school" № 1 (76–77)

О курсе

На курсе вы узнаете, какие преимущества школе дает введение второго иностранного языка, в чем отличие современного урока немецкого от других уроков и какие перспективы открываются для всех участников образовательного процесса. Более детально будут рассмотрены вопросы введения немецкого как второго иностранного языка в учебный план и образовательную программу школы.

  • Знакомство
  • Зачем изучать немецкий в школе?
  • Современный урок немецкого языка: принципы и отличительные особенности
  • Нормативно-правовая база преподавания иностранных языков в школе 
  • Развитие ключевых компетенций и функциональной грамотности на уроке иностранного языка
  • Изменение роли и функции руководителя и учителя ИЯ
  • Немецкий в моей школе: первые шаги по внедрению
  • Обсуждение курса 

На курсе вы не только детально обсудите вопросы введения второго языка в школе, но и узнаете, как устроены онлайн-курсы Гёте-Института, как организуется дистанционное обучение в этой международной организации.

Продолжительность курса

24 ак. часа/ 3 недели онлайн на платформе + 3 онлайн-встречи

Технические требования:

Для обучения в дистанционных курсах Вы можете работать в операционных системах Windows или Mac, а также использовать мобильные устройства (планшеты и смартфоны). Вам необходимы скоростной интернет и электронный адрес.

Браузер: Актуальная версия Google Chrome, Internet Explorer® (32-bit-версия), Firefox® или Apple Safari

  • свидетельство Гёте-Института об окончании онлайн-курса 
  • удостоверение установленного образца нститута Образования Высшей школы экономики о повышении квалификации в объеме 24 ак. часа

45 тем в этом разделе

В Австрии говорят на австрийском немецком. От классического варианта он отличается произношением, интонацией и даже грамматикой, например родом. Некоторые слова вообще другие: например, в Германии картофель — Kartoffel, а в Австрии — Erdäpfel, дословно — земляное яблоко. В Германии творог — Quark, в Австрии — Topfen. Январь в Германии — Januar, в Австрии — Jänner. Домашние тапочки в Германии — Hausschuhe, в Австрии — Pantoffel или Patscherln. И подобных примеров множество. В целом ситуация похожа на ситуацию с американским и британским вариантами английского.

Кроме того, в разных землях Австрии свои диалекты, так что иногда жители разных частей страны могут даже не понять друг друга. Например, венский диалект называется винериш. При этом в официальных источниках используется классический — литературный — немецкий язык Hochdeutsch. На нем вещают СМИ и проводят занятия в университетах. И его же, как правило, учат иностранцы. Я не исключение.

Когда со мной говорят на венском диалекте, я всегда испытываю сложности. Особенно часто винериш можно услышать от пожилых людей. Например, моя соседка, с которой я иногда болтаю в подъезде, в какой-то момент разговора начинает переходить на венский диалект. Она этого даже не замечает, а я перестаю что-либо понимать. Например, в конце диалога желает мне Ois Guade! вместо Alles Gute!, что в переводе означает «Всего хорошего». Другой пример можно часто услышать на улице — «Пойдем домой» на винерише звучит как Gemma Hoam, тогда как в литературном немецком это Gehen wir nach Hause.

Существует мнение, что в языковой среде можно легко и незаметно выучить язык. Я с этим утверждением не согласна. На мой взгляд, язык — это целый комплекс лексических, грамматических и разговорных навыков. Важно понять структуру и обучиться правильному произношению. Поэтому я не стала полагаться на среду, а целенаправленно стала изучать немецкий — сначала в Москве, а затем и в Австрии.

Это табличка при замке Эстерхази в городе Айзенштадт. На ней написано «Мой язык понимается во всем мире». Надпись посвящена австрийскому композитору Йозефу Гайдну, который там работал дирижером